更多操作
小 (导入1个版本) |
小 (文字替换 -“博麗霊夢”替换为“博丽灵梦”) |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{本篇信息 |
{{本篇信息 |
||
|原称=宇佐见堇子和博丽灵梦的愉快COOKIE☆漫才 |
|原称=宇佐见堇子和博丽灵梦的愉快COOKIE☆漫才 |
||
|日文=宇佐見菫子と博 |
|日文=宇佐見菫子と[[博丽灵梦]]の愉快なクッキー☆漫才 |
||
|系列=相声☆ |
|系列=相声☆ |
||
|a站={{A|相声☆}} |
|a站={{A|相声☆}} |
||
第58行: | 第58行: | ||
摘录自{{a|相声☆}}: |
摘录自{{a|相声☆}}: |
||
;{{L|sm32800927|【東方ボイスドラマ】宇佐見菫子と博 |
;{{L|sm32800927|【東方ボイスドラマ】宇佐見菫子と[[博丽灵梦]]の愉快なクッキー☆漫才}} {{L|av27926162|【日文字幕】}} |
||
:Upload:國產萬豪頓 |
:Upload:國產萬豪頓 |
||
:Organizer:國產萬豪頓 |
:Organizer:國產萬豪頓 |
2024年10月5日 (六) 09:37的最新版本
全名为宇佐见堇子和博丽灵梦的愉快COOKIE☆漫才
国产万豪顿于2018年2月15日发布于b站的曲奇合作。题材灵感来自东方M1漫才,剧本灵感来源来自于2017年至今曲奇声剧井喷与过剩问题[1]。
相声☆(男版)本身作为【合作】第一回中华特有曲奇拜年祭的一部分初放送,后由国产万豪顿单独抽出投稿,并进行日语翻译至n站。
原本出于时间与精力花费考虑,只制作国产万豪顿的男版。但考虑到男版也许过于苦行(直球),因此由cc86541022制作静画MMD女版、由姐贵配音,分为两个版本进行放送。
女版
【合作】第一回中华特有曲奇拜年祭 12:17
主催、剧本、剪辑:国产万豪顿
MMD制作:cc86541022
涂鸦插入画:白渣无双、cc86541022
配音:
男版
【合作】第一回中华特有曲奇拜年祭 28:59
【东方声剧】宇佐见堇子和博丽灵梦的愉快COOKIE☆漫才【再放送版】[2]
主催、剧本、剪辑:国产万豪顿
画师:三十一
配音:
- 宇佐见堇子:士官长终结
- 博丽灵梦:cc86541022
版本差异
因如下因素影响,两版本放送效果呈现这些差异:
- 内容受众:男版考虑到了日本地区观众的受众情况,在台词内容作了一些改动。
女版由于更多的偏向于内部,在台词内容上更多偏向于本土化考虑,在用梗与细节方面“不太曲奇”。 - 台词差异:由于考虑到姐贵配音的可接受问题,台词选择上更文明一些。由于男版两位都是糙汉,台词顾虑上也就相对少一些。男版台词有使用方言配音的特点,女版由于接受度问题,部分台词使用方言配音的方案最终被取消。
- 视频风格:男版(国产万豪顿版)在风格上更多的仿照东方M1漫才进行制作。女版(cc86541022版)在风格上更接近于一些MMD作品,更加“东方”一点。
争议
由于台词上使用了一些争议人物和事件的相关段子与图片,在视频发布后曾遭到一小部分人的质疑与责问。
女版MMD模型使用了羊式灵梦[3],因而成为在N站发布的阻碍。
日方评价
摘录自相声☆:
- 【東方ボイスドラマ】宇佐見菫子と[[博丽灵梦]]の愉快なクッキー☆漫才 【日文字幕】
- Upload:國產萬豪頓
- Organizer:國產萬豪頓
- Editing:國產萬豪頓
- Illustrator:三十一
- Cv:
- 博麗 霊夢:cc[4]
- 宇佐見 菫子:士官长终结(月餅☆企画者)
- 翻訳者:好天气円光巫女
易者——ORG役
特点是作为声剧的同时使用了动画。参演的声优全员男性且使用中文配音,不过同时提供了日文字幕。
和月饼☆一样是中国人制作的致敬型曲奇声剧,不过形式上模仿了M-1☆,可以说是中国版的漫才☆(相声在中国与日本的漫才相当)。顺带一提月饼☆的企划者在其中作为声优参与。
尽管由中国人制作,但是从内容上来说是拥有大量曲奇Meta捏他的作品,可见企划者精通曲奇(中国版梅雨☆并感)
参见
相声☆导航 |
---|
主催、剧本、剪辑:国产万豪顿 |
男版配音:士官长终结(堇子) • cc86541022(灵梦) | 女版配音:CNFN姐贵(堇子) • 泽理十一(灵梦) |